「蛙化現象」って聞くことがあるけど、どういう意味なのだろう?
「蛙化現象の由来は?」「蛙化現象の使い方は?」「蛙化現象の英語表現や言い換えも知りたい!」
そういう疑問に対して、今回は、「蛙化現象」」の意味、その由来、英語の表現、言い換え、使い方について紹介したい。
「蛙化現象」の意味
「蛙化現象」とは、「好意を持った相手に対して急に興味や感情が冷め、その人に対して不快感を抱く現象」。
好意を抱いている相手が自分に好意を持っていることが明らかになると、その相手に対して嫌悪感を持つようになる現象を指す
引用元:Wikipedia
「蛙化現象」の由来は何?
蛙化現象の由来は、以下のとおり。
「好きだった相手」が「生理的に無理」と思うほど逆の感情になることから、グリム童話『かえるの王さま』に例えて蛙化現象と呼ばれる
引用元:Wikipedia
「蛙化現象」の英語表現は?
英語では、ぴったりした表現はないが、恋の気持ちが冷めるという意味で「fall out of love」という表現で表すことができる。
蛙化現象:falling out of love
In Japanese, we refer to it as the ‘kaeruka phenomenon,’ which literally translates to ‘frog phenomenon,’ or simply falling out of love.
(日本語ではこれを「蛙化現象」と呼び、直訳すると「カエル現象」、つまり単に恋から冷めることを意味します)
fall out of love idiom
to no longer feel romantic love for someone
(特定の人に対してロマンチックな愛を感じなくなる)引用元:Merriam-Webster
「蛙化現象」の言い換えは?
・幻滅
・百年の恋も冷める
・ドン引きする
・感情がさめる
「蛙化現象」の例文は?
好意を持っていた相手への興味が急に冷める、という意味で使えるので、以下のような表現ができる。
「蛙化現象は辛いよね」
「蛙化現象って結局なんなんですか? 」
まとめ
いかがでしたでしょうか。今回は、「蛙化現象」についてまとめました。
コメント